
DODATOK J - ROZPIS PRETEKOV A PLACHETNÉ SMERNICE
Pozri pravidlá 89.2 a pravidlá 90.2. V tomto dodatku termín „preteky“ zahŕňa rozjazdu alebo sériu rozjázd.
Pravidlo v rozpise pretekov netreba opakovať v plachetných smerniciach.
Malo by sa dbať na to, aby nebol žiaden rozpor medzi pravidlami v rozpise pretekov, plachetných smerniciach ani akomkoľvek inom dokumente, ktorými sa riadia preteky.
J1 OBSAH ROZPISU PRETEKOV
J1.1 Rozpis pretekov musí obsahovať nasledovné:
(1) názov, miesto a dátum pretekov a meno organizátora;
(2) že sa preteky budú riadiť pravidlami, ako sú definované v Pretekových pravidlách jachtingu;
(3) zoznam akýchkoľvek dokladov, podľa ktorých sa budú riadiť preteky (napríklad Pravidlá výstroja jachtingu a rozsah ich platnosti) a uvedú, kde alebo akým spôsobom možno dostať každý dokument či jeho elektronickú kópiu;
(4) triedy, ktoré budú pretekať, handicapový alebo ratingový systém ktorý sa použije, a triedy, pre ktoré platí; podmienky prihlášok a akékoľvek obmedzenie prihlasovania;
(5) postupy a časy pre registráciu či prihlásenie, vrátane poplatkov a času uzávierky;
(6) čas znamenia výzvy pre skúšobnú rozjazdu, ak je taká plánovaná, pre prvú rozjazdu a ak je známy, tak aj pre nasledujúce rozjazdy.
J1.2 Rozpis pretekov musí obsahovať aj nasledujúce body, ak budú platiť:
(1) čas a postup kontroly výstroja alebo merania na pretekoch, alebo požiadavky na premeriavacie či ratingové certifikáty;
(2) zmeny pretekových pravidiel, povolené World Sailing podľa pravidla 86.2, ktoré odkazujú na dané pravidlo a uvedú zmenu (taktiež oznámenie World Sailing, ktorým sa schvaľuje zmena);
(3) zmeny triedových pravidiel, tak ako sú povolené pravidlom 87, ktoré odkazujú na konkrétne pravidlo a uvádzajú jeho zmenu;
(4) kategorizačné alebo klasifikačné požiadavky, ktoré musia spĺňať niektorí alebo všetci pretekári;
(a) pre kategorizáciu jachtárov (pozri pravidlo 79 a Kódex kategorizácie jachtárov World Sailing), alebo
(b) pre funkčnú klasifikáciu pre preteky Para World Sailing (pozri Pravidlá para klasifikácie World Sailing);
(5) že lode budú povinné niesť reklamu, ktorú zvolí a dodá organizátor (pozri pravidlo 6 a Kódex reklamy World Sailing) a iné informácie ohľadne reklamy;
(6) že bude platiť pravidlo 90.3(e), a akákoľvek zmena limitu „24 hodín“ v tomto pravidle
(7) keď sa predpokladá účasť pretekárov z iných krajín, každý národný predpis, ktorý by vyžadoval prípravu vopred (pozri pravidlo 88);
(8) predpisy, ktoré budú platiť, ak sa budú lode plaviť vo vodách viac než jedného národného zväzu počas pretekania, a kedy budú platiť (pozri pravidlo 88.1);
(9) alternatívny spôsob komunikácie vyžadovaný namiesto volaní podľa pravidla 20 (pozri pravidlo 20.4(b));
(10) akúkoľvek zmenu váhového limitu pre oblečenie a výstroj pretekára povolenú pravidlom 50.1(b);
(11) akékoľvek požiadavky nevyhnutné pre súlad s legislatívou ohľadne dátovej bezpečnosti, ktorá platí pre miesto pretekov;
(12) formulár prihlášky, ktorý musí podpísať majiteľ alebo jeho reprezentant a ktorý obsahuje slová takéhoto významu: „Súhlasím s tým, že som viazaný Pretekovými pravidlami jachtingu a všetkými ostatnými pravidlami, ktorými sa riadia tieto preteky“;
(13) nahradenie pravidiel Časti 2 pravidlami o práve plavby podľa Medzinárodných predpisov pre predchádzanie zrážkam na mori alebo inými štátnymi pravidlami o práve plavby, čas a miesto, kedy budú platiť, a všetky znamenia v noci, ktoré bude používať preteková komisia;
J1.3 Rozpis pretekov musí obsahovať aj nasledujúce body, ak budú platiť, a ktoré pomôžu pretekárom rozhodnúť sa, či sa zúčastnia pretekov, alebo ktoré uvádzajú ďalšie informácie potrebné predtým, kým sú k dispozícii plachetné smernice:
(1) zmeny pretekových pravidiel, povolené pravidlom 86.1 , ktoré odkazujú na dané pravidlo a uvedú zmenu;
(2) zmeny národných predpisov (pozri pravidlo 88.2);
(3) čas a miesto, v ktorom budú k dispozícii plachetné smernice;
(4) všeobecný popis trate alebo typu tratí, na ktorých sa bude plachtiť;
(5) bodovací systém, ak sa odlišuje od systému v Dodatku A, formou odkazu na triedové pravidlá či iné pravidlá, ktoré riadia preteky, alebo úplnou citáciou. Uvedie sa počet vypísaných rozjázd a najmenší počet, ktorý sa musí uskutočniť, aby boli preteky platné (pozri pravidlo A1). Ak je to vhodné, pre preteky, kde sa počet štartujúcich môže podstatne líšiť, uveďte, že platí pravidlo A5.3;
(6) tresty pre porušenie pravidla Časti 2, iné ako Dvojotáčkový trest;
(7) čas posledného možného znamenia výzvy v posledný plánovaný deň pretekania;
(8) zrušenie práva na odvolanie sa podľa pravidla 70.3 ;
(9) pre prenajaté alebo požičané lode, či sa uplatňuje pravidlo G3;
(10) ceny.
J2 OBSAH PLACHETNÝCH SMERNÍC
J2.1 Ak to nie je obsiahnuté v rozpise pretekov, plachetné smernice musia obsahovať nasledovné:
(1) informácie v pravidlách J1.3(1), (2) a (5) a, ak sa použijú, v pravidlách J1.3(6), (7), (8), (9) a (10);
(2) plán rozjázd a časy znamení výzvy pre každú triedu;
(3) úplný popis tratí, na ktorých sa bude plachtiť, alebo zoznam značiek, z ktorých bude trať vybraná a ak je to potrebné, ako budú trate oznamované a akúkoľvek zmenu smeru, ktorým sú lode povinné preťať cieľovú čiaru pre dokončenie;
(4) popis značiek vrátane štartových a cieľových značiek a určenie poradia, v ktorom sa majú značky míňať, a boku, ktorým sa má každá z nich minúť, a identifikácia všetkých značiek, ktoré sa majú oboplávať (pozri definíciu Preplachtiť trať);
(5) popis štartovej a cieľovej čiary, triedové vlajky a prípadné zvláštne znamenia, ktoré sa použijú;
(6) časový limit rozjazdy, ak sa použije, pre preplachtenie trate prvou loďou (pozri pravidlo 35);
(7) umiestnenie oficiálnej vyhláškovej tabule alebo adresu on-line vyhláškovej tabule; umiestnenie kancelárie pretekov.
J2.2 Ak to nie je obsiahnuté v rozpise pretekov, plachetné smernice musia obsahovať tie z nasledujúcich bodov, ktoré budú platiť:
(1) či bude platiť Dodatok P;
(2) ak je to vhodné, v prípade pretekov, kde sa predpokladá účasť z iných krajín, preklad národných predpisov, ktoré budú platiť, do angličtiny;
(3) postup pre zmeny v plachetných smerniciach;
(4) postup, ako sa oznamujú ústne zmeny v plachetných smerniciach na vode (pozri pravidlo 90.2(c) );
(5) bezpečnostné opatrenia, ako sú požiadavky a znamenia pre osobné záchranné vesty, registrácia v priestore štartu a registrácia pri vyplávaní na vodu a pri návrate na breh;
(6) znamenia, ktoré sa budú dávať na brehu a miesto signalizácie;
(7) obmedzenia kontrolujúce úpravy lodí, ak sú dodané organizátorom;
(8) či a za akých okolností je povolený iný pohon podľa pravidla 42.3(i) ;
(9) obmedzenia pre používanie lodí podporných osôb, nádrží z umelej hmoty, vysielačiek atď.; pre vyhadzovanie odpadu; pre vyťahovanie z vody a pre pomoc zvonku poskytnutej lodi, ktorá nepreteká;
(10) priestor pretekov (odporúča sa mapka);
(11) umiestnenie a všetky obmedzenia pre vstup do priestoru štartu;
(12) akékoľvek zvláštne postupy alebo znamenia pre individuálne alebo všeobecné odvolanie;
(13) približná dĺžka trate a približná dĺžka úseku proti vetru;
(14) akékoľvek zvláštne postupy a znamenia pre zmenu úseku trate (pozri pravidlo 33 );
(15) popis každého objektu, priestoru či línie určenej pretekovou komisiou ako prekážka (pozri definíciu Prekážka) a akékoľvek obmedzenie vstupu do takého priestoru či prekročenia takej línie;
(16) lodí, ktoré určujú umiestnenia značiek;
(17) akékoľvek zvláštne postupy pre skrátenie trate a pre dokončenie na skrátenej trati;
(18) časový limit, ak sa použije, pre dokončenie iných lodí ak prvej, a akékoľvek iné limity či cieľové časy, ktoré platia, kým lode pretekajú ;
(19) požiadavky na podpisovanie vyhlásení;
(20) časové rozpätia;
(21) časové limity, miesto rokovania a zvláštne postupy pre protesty, žiadosti o nápravu alebo žiadosti o znovuotvorenie;
(22) súhlas národného zväzu s menovaním medzinárodnej jury, keď sa vyžaduje podľa pravidla 91(b) ;
(23) časový limit pre žiadosť o rokovanie podľa pravidla N1.4(b) , ak to nie je 30 minút;
(24) ak to požaduje pravidlo 70.4 , určiť národný zväz, ktorému sa musia posielať odvolania a žiadosti;
(25) náhradníci pretekárov;
(26) najmenší počet lodí, ktorý sa vyžaduje v priestore štartu, aby sa mohla odštartovať rozjazda;
(27) kedy a kde budú znovu uskutočnené rozjazdy, ktoré boli odožené alebo zrušené ;
(28) prílivy a prúdy;
(29) iné ustanovenia pretekovej komisie a povinnosti lodí.